چون آب روان پر مگذر بیخبر از خود
چون آب روان پر مگذر بیخبر از خود
کز هرچه گذشتی، نگذشتی مگر از خود
чун об равон пур магазар бе-хабар аз худ
каз ҳарача газашти, нагазашти магар аз худ
در بارگه عشق نه ردی نه قبولیست
ای تحفهکش هیچ تو خود را ببر از خود
дар борага ишқ на рди на қабули-ст
эй таҳафа-каш ҳич ту худ ро бабар аз худ
گرد نفسی بیش ندارد سحر اینجا
کم نیست دهی عرض اثر این قدر از خود
гард нафаси биш надорад саҳар инҷо
кам нест даҳи ъарз асар ин қадар аз худ
در پلهٔ موهومی ما کوه گران است
سنگی که ندارد به ترازو شرر از خود
дар пала муҳуми мо куа гарон аст
санги-ки надорад ба тарозу шарар аз худ
چشمی بگشا منشاء پرواز همین است
چون بیضه شکستی دمدت بال و پر از خود
чашми багашо манашоъ паравоз ҳамин аст
чун биза шакасти дамадат бол ва пур аз худ
هیهات به صد دشت و در از وهم دویدیم
اما نرسیدیم به گرد اثر از خود
ҳиҳот ба сад дашт ва дар аз ваҳм давайдим
амо нарсидим ба-гард асар аз худ
گرتا به ابد در غم اسباب بمیرد
عالم همه راضیست به این دردسر از خود
гарто ба абд дар ғам асабоб бамирд
олам ҳама рози-ст ба ин дардасар аз худ
افتاد به گردن، غم پیری، چه توانکرد
زبن حلقه هم افسوس نرفتم بدر ازخود
афтод ба гардан, ғам пири, ча тавон-кард
забан ҳалқа ҳам афасус нарфатам бадар азаход
سیر سر زانو هم از افسون جنون بود
افکند خیالم به جهان دگر از خود
сир сар зону ҳам аз афасун ҷанун буд
афаканд хиолм ба ҷаҳон дагар аз худ
سهل است گذشتن ز هوسهای دو عالم
گر مرد رهی یک دو قدم درگذر از خود
саҳал аст-газаштан з ҳусаҳой ду олам
гар мард раҳи як ду қадам дарагазар аз худ
یاران عدم تاز، غبار تپشی چند
پیش ازتو فشاندند درین دشت و دراز خود
йорон ъадам тоз, ғубор тапаши чанд
пиш азату фашонданд дарин дашт ва дароз худ
واکش به تسلیکدهٔ کنج تغافل
بشنو من و مای همه چون گوش کر از خود
вокаш ба тасаликада-канҷ тағофал
башану ман ва мой ҳама чун гуш кар аз худ
ای موجگر احسان طلب در نظر تست
در وصلگهر هم نگشاییکمر از خود
эй мавҷ-гар аҳасон талаб дар назар таст
дар васал-гаҳар ҳам нагашойай-камар аз худ
آیینه شدن چیست درین محفل عبرت
هنگامه تراشیدن عیب و هنر از خود
оина шадан чист дарин маҳафал ъабарт
ҳангома тарошидан ъиб ва ҳанар аз худ
در خلق گر انصاف شود آینهدارت
بیدل چو خودت کس ننماید بتر از خود
дар халқ гар анасоф шуд оина-дорт
бидел чу ходат кас нанамойд батар аз худ
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- آینه
- سطح بازتابنده؛ در شعر نماد خودشناسی، صفا و جلوه است.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- غبار
- گرد و خاک؛ نشانه محوی، فروتنی، ناپایداری یا حجاب دیدن.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- جهان
- گیتی و دنیا؛ سرای گذرا و فریبندهٔ هستی.
- جنون
- دیوانگی؛ شیداییِ عاشقانه و رهاییِ از عقل.
- بال
- پرِ پرواز؛ نمادِ اوجگرفتن و رهاییِ روح.
- عشق
- مهرِ سوزان؛ نیرویِ بنیادینِ هستی و راهِ فنا.
- گرد
- غبار و خاک؛ نشانه محوی، ناپایداری و حجاب دیدن.
- پرواز
- اوجگرفتن در هوا؛ نمادِ رهاییِ روح و آرزو.
- وهم
- پندار ناپایدار؛ ادراکی که یقین و حقیقت کامل نیست.
- عدم
- نیستی؛ نبودن در برابر هستی و گاه مرتبه پیش از ظهور.