به وصول مقصد عافیت نه دلیل جو نه عصا طلب
به وصول مقصد عافیت نه دلیل جو نه عصا طلب
تو زاشک آن همهکم نهای قدمی زآبله پا طلب
ба васул мақасад ъофит на далил ҷу на ъасо талаб
ту зошак он ҳама-кам на-эй қадами зобала по талаб
ز مراد عالم آب و گل به در جنون زن و واگسل
اثر اجابت منفعل ز شکست دست دعا طلب
з марод олам об ва гул ба дар ҷанун зн ва вогасал
асар аҷобат манафаъал з шакаст даст даъо талаб
به کجاست صدر و چه آستان که گذشتهای تو از این و آن
چو نگاه حسرت ازاین مکان، همه چیز رو به قفا طلب
ба-каҷост садар ва ча остон-ки газашта-эй ту аз ин ва он
чу нго ҳасарт азойан макон, ҳама чиз ру ба қафо талаб
ز سهر اگر همه بگذری، تو همان به سایه برابری
به علاج شعلهٔ خودسری نمی ازجبین حیا طلب
з саҳар агар ҳама багазари, ту ҳамон ба сойа баробари
ба ъалоҷ шаъала ходасари нами азаҷабин ҳио талаб
به فسانهٔ هوس آنقدر مفروش شهرتکر و فر
چو غبار انجمن سحر نفسی شمار و هوا طلب
ба фасона ҳус онақадар мафаруш шаҳарт-кар ва фар
чу ғубор анаҷаман саҳар нафаси шмор ва ҳаво талаб
ز هوایکبر و سر منی همه راست ننگ فروتنی
توبه ذوق منصب ایمنی زپرشکسته هما طلب
з ҳавой-кабар ва сар мани ҳама рост нанг фарутани
туба зуқ манасаб айамани запарашакаста ҳамо талаб
دل ذرهگر همه خونکند، زکمآوری چه فزون کند
عملی گر از تو جنون کند، به عدم فرست و جزا طلب
дил зара-гар ҳама хон-канд, закам-овари ча фазун-канд
ъамали-гарозатуҷанун-канд, ба ъадам фарсат ва ҷазо талаб
کف پای حجلهنشین ما، به خیال کرده کمین ما
پی آرزوی جبین ما به سراغ رنگ حنا طلب
каф пой ҳаҷала-нашин мо, ба хаёл карда камин мо
пи оразавай ҷабин-моба-сароғ ранг ҳано талаб
شده رمز جلوهٔ بینشان به غبار آینهات نهان
نفسی به صیقل امتحان برو از میان و صفا طلب
шада рамаз ҷалуа бе-нашон ба ғубор оина-ат наҳон
нафаси ба сиқал аматаҳон бару аз мион ва сафо талаб
طلب تو بس بود اینقدرکه ز معنیی ببری اثر
به خودت اگر نرسد نظر به خیال پیچ و خدا طلب
талаб ту бас буд айанқадарака з маъаний бабари асар
ба ходат агар нарсад назар ба хаёл пич ва хадо талаб
چه خوش آنکه ترک سببکنی به یقین رسی وطربکنی
زحقیقتآنچه طلبکنی به طریق بیدل ما طلب
ча хош онака тарак сабаб-кани ба йқин рси ватараб-кани
заҳақиқат-онача талаб-кани ба тариқ бидел мо талаб
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- آینه
- سطح بازتابنده؛ در شعر نماد خودشناسی، صفا و جلوه است.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- غبار
- گرد و خاک؛ نشانه محوی، فروتنی، ناپایداری یا حجاب دیدن.
- شکست
- درهمشکستگی؛ نمادِ نیستی و فروریختنِ خودیِ عاشق.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- خیال
- صورت ذهنی و وهم؛ جهان تصور در برابر حضور عینی.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- جنون
- دیوانگی؛ شیداییِ عاشقانه و رهاییِ از عقل.
- سایه
- اثر تاریک در برابر نور؛ کنایه از ناپایداری، پیروی یا وجود کمرنگ.
- پای
- عضوِ ایستادن و رفتن؛ نمادِ ثبات و گام در راه.