عمرها در پرده بود اسرار وهم ما و من
عمرها در پرده بود اسرار وهم ما و من
صیقل زنگار این آیینه شد آخر کفن
ъамараҳо дар парда буд асарор ваҳм мо ва ман
сиқал зангор ин оина шуд охар кафан
با اقامت ما نفس سرمایگان بینسبتیم
دامنی دارد غبار صبح در آهن شکن
бо ақомат мо нафас сармойагон бе-насабатим
домани дорад ғубор субҳ дар оҳан шакан
قید جسمانی گوارا کرد افسون معاش
بهر آب و دانه خلقی در قفس دارد وطن
қид ҷасамони гаворо кард афасун маъош
баҳар об ва дона халқи дар қафас дорад ватан
آن هوس منزل که باغ جنتش نامیدهاند
رنگها چیدهست لیکن در غبار وهم و ظن
он ҳус маназал ки боғ ҷанаташ номида-анд
рангаҳо чида-ст ликан дар ғубор ваҳм ва зн
هر طرف جام خیالی کجکلاه بیخودیست
گردش چشمی که دارد این فرنگی انجمن
ҳар тарф ҷом хиоли каҷакало биходи-ст
гардаш чашми ки дорад ин фарнаги анаҷаман
چند باشی انفعال آمادهٔ افراط عیش
خندهٔ سرشار دارد گریه از آب دهن
чанд боши анафаъол омода афарот ъиш
ханда сарашор дорад гариа аз об даҳан
غافل از تقدیر بر تدبیر میچینی دکان
کارگاه بینیازی نیست جای علم و فن
ғофал аз тақадир бар тадабир мӣ-чини дакон
кораго бе-ниози нест ҷой ъалм ва фан
از عمارت خشت غفلت تا لحد چیدهست خلق
ای ز خود غافل تو هم خشتی براین ویرانه زن
аз ъаморт хашт ғафалат то лаҳад чида-ст халқ
эй з худ ғофал ту ҳам хашти баройан вайрона зн
هیچکس از انفعال زندگی آگاه نیست
شمع ازشرم آب میگردد تو زربن کن لگن
ҳичакас аз анафаъол зандаги ого нест
шамъ азашарм об мӣ-гардад ту зарабан-кан лаган
آنقدرها رفتن از خویشت نمیخواهد تلاش
شمع را یکگردش رنگست و صد دامن زدن
онақадараҳо рафтан аз хойашт нами-хоҳад талош
шамъ ро як-гардаш рангаст ва сад доман задан
سعی خاموشی ثبات طبع انشا کردن است
آتش یاقوت میگردد نفس از سوختن
саъи хомуши сабот табаъ анашо кардан аст
оташ йоқут мӣ-гардад нафас аз сухатан
قالب فرسوده زحمت انتظار مرگ نیست
میکند ایجاد سیل از خوبش دیوار کهن
қолаб фарсуда заҳамат анатазор мараг нест
мекунад айаҷод сил аз хобаш дивор каҳан
غازه ی حسن ادا آسان نمیآید به دست
فکر خونها می خورد تا رنگ می گیرد سخن
ғоза й ҳасан адо осон нами-ойд ба даст
факар хонаҳо мӣ-хурд то ранг мӣ гирд сахан
کارگاه انتظار ما تسلی باف بود
پنبهٔ چشم سپید آورد بوی پیرهن
кораго анатазор мо тасали боф буд
панаба чашм сапид овард бавай пираҳан
خون پامالی که چون رنگ حنایت دادهاند
آبرو گردد اگر بر جا توانی ریختن
хон помоли ки чун ранг ҳанойт дода-анд
обару гардад агар бар ҷо тавони рихатан
زندگی بیدل جهانی را ز مرگ آگاه کرد
محو بود اندوه رفتن گر نمیبود آمدن
зандаги бидел ҷаҳони ро з мараг ого-кард
маҳу буд андуа рафтан-гар нами-буд омадан
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- غبار
- گرد و خاک؛ نشانه محوی، فروتنی، ناپایداری یا حجاب دیدن.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- دامن
- کنارهٔ جامه؛ نمادِ پاکی، پناه و دستآویز.
- صبح
- آغاز روشنایی پس از شب؛ نشانه امید، گشودگی یا بیداری.
- آتش
- شعله و سوز؛ کنایه از عشق، درد، شور یا نابودی.
- سعی
- کوشش و تلاش؛ جهدِ سالک در راهِ مقصود.
- وهم
- پندار ناپایدار؛ ادراکی که یقین و حقیقت کامل نیست.
- غافل
- بیخبر و ناآگاه؛ خفته از یادِ حق و حقیقت.