بسکه سودای توام سرتا به پا زنجیر پاست
بسکه سودای توام سرتا به پا زنجیر پاست
موی سر چون دود شمعم جمع با زنجیر پاست
басака судой тавом сарто ба по занҷири пост
мавай сар чун-дуд шамаъам ҷамаъ бо занҷири пост
اشکم و بر انتظار جلوهای پیچیدهام
یاد آنگل شبنم شوقمرا زنجیرپاست
ашакам ва бар анатазор ҷалуа-эй пичида-ам
йод он-гул шабанам шуқ-маро занҷирапост
همتی ای ناله تا دام تعلق بگسلیم
یعنی از خود میرویم و رهنما زنجیر پاست
ҳамати эй нола то дом таъалқ багасалим
йаъани аз худ мӣ-равайам ва раҳанамо занҷири пост
عالم تسخیر الفت هم تماشاکردنیست
جلوهاش را حلقههای چشم ما زنجیر پاست
олам тасахир алафт ҳам тамошокардани-ст
ҷалуа-аш ро ҳалқа-ҳой чашм мо занҷири пост
ما سبکروحان اسیر سادگیهای دلیم
عکس را درآینه موج صفا زنجیرپاست
мо сабакаруҳон асир содагиҳой далим
ъакас ро даройана мавҷ сафо занҷирапост
کو خروشی تا پر افشانیم و از خود بگذریم
چون سپند اینجا همین ضبط صدا زنجیرپاست
ку харуши то пур афашоним ва аз худ багазарим
чун сапанд инҷо ҳамин забат садо занҷирапост
از شکست دل چه میپرسی که مجنون مرا
نقش پا هم نالهفرسود است تا زنجیرپاست
аз шакаст дил ча мӣ-парси-ки маҷанун маро
нақш по ҳам нола-фарсуд аст то занҷирапост
با همه آزادی از جیب تعلق رستهایم
سرو را سررشتهٔ نشوو نما زنجیرپاست
бо ҳама озоди аз ҷиб таъалқ раста-айам
сару ро сарарашта нашавав намо занҷирапост
تا نفس باقی است باید با علایق ساختن
خضررا هم الفت آب بقا زنجیرپاست
то нафас боқи аст бойд бо ъалойқ сохатан
хазараро ҳам алафт об бақо занҷирапост
بیشتر در طبعپیران آشیان دارد امل
حرص سوداپیشه را قد دوتا زنجیر پاست
бишатар дар табаъ-пирон ошион дорад амал
ҳарс судопиша ро қад дуто занҷири пост
آنقدر وسعت مچین کز خویش نتوانی گذشت
ای هوس پیرایه دامان رسا زنجیر پاست
онақадар васаъат мачин каз хеш натавони газашт
эй ҳус пиройа домон рсо занҷири пост
غافل از قید هوس دارد به جا افسردنت
اندکی برخیزتا بینی چها زنجیرپاست
ғофал аз қид ҳус дорад ба ҷо афасарданат
анадаки бархизато бини чаҳо занҷирапост
آشیان ساز تماشاخانهٔ بیرنگیام
شبنم ما را همان طبع هوا زنجیرپاست
ошион соз тамошохона биранги-ам
шабанам мо ро ҳамон табаъ ҳаво занҷирапост
اینقدر بیاختیار از اختیار افتادهایم
دست ما بر دست ما سنگ است و پا زنجیر پاست
айанқадар бе-ахтиор аз ахтиор афтода-айам
даст мо бар даст-мосанг-аст-ва по занҷири пост
بیدل ازکیفیت ذوق گرفتاری مپرس
من سری دزدیدهام در هرکجا زنجیر پاست
бидел азакифит зуқ гарфатори мапарс
ман сари даздида-ам дар ҳаракаҷо занҷири пост
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- نقش
- تصویر و اثر؛ گاه صورت ظاهری در برابر حقیقت.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- شکست
- درهمشکستگی؛ نمادِ نیستی و فروریختنِ خودیِ عاشق.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- ساز
- آلتِ نوازندگی؛ نمادِ همآهنگی و نوای درون.
- سنگ
- تختهسنگِ سخت؛ نمادِ سختی، جفا و گاه مستی.