ناموس عالم عین اندیشهٔ سوا برد
ناموس عالم عین اندیشهٔ سوا برد
آیینهداری وهم از چشم ما حیا برد
номус олам ъин андиша саво бард
оина-дори ваҳм аз чашм мо ҳио бард
راحت به ملک غفلت بنیاد بیخلل داشت
مژگانگشودن آخر سیلی شد و ز جا برد
роҳат ба малак ғафалат баниод бе-халал дошт
мажагон-гашудан охар сили шуд ва з ҷо бард
دوری فسون وهم است اما چه میتوان کرد
روبی به خاطر آمد ما را زیاد ما برد
дури фасун ваҳм аст амо ча мӣ-тавон кард
руби ба хотар омад мо ро зиод мо бард
این دشت بیسر و بن غول دگر ندارد
ما را ز راه تحقیق آواز آشنا برد
ин дашт бе-сар ва бан ғул дагар надорад
мо ро з ро таҳақиқ овоз ошано бард
جایی که سعی فطرت بار گمان نمییافت
هرچند من نبودم اوآمد و مرا برد
ҷойай-ки саъи фтарт бор гамон нами-йофт
ҳарачанд ман набудам авомад ва маро бард
ظرف قناعت دل لبریز بینیازیست
هر جا که نعمتی بود کشکول این گدا برد
зарф қаноъат дил лабариз бе-ниози-ст
ҳар ҷо ки наъамати буд кашакул ин-гадо бард
داغ مآل چون شمع از چشم ما نهان برد
سربسکه بر هوا سود حاجت به پیش پا برد
доғ мол чун шамъ аз чашм мо наҳон бард
сарабасака бар ҳаво суд ҳоҷат ба пиш по бард
حرص مقلد آخر محروم عافیت ماند
بالین راحت از خلق فکر پر هما برد
ҳарс мақалд охар маҳарум ъофит монд
болин роҳат аз халқ факар пур ҳамо бард
اندیشهٔ تلون غارتگر صفا بود
رنگی که سادگی داشت از دست ما حنا برد
андиша талун ғоратагар сафо буд
ранги-ки содаги дошт аз даст мо ҳано бард
آیینهٔ تسلی صیقلگرش تقاضاست
بر خاکم آرزو زد تا سرمهام صدا برد
оина тасали сиқал-гараш тақозост
бар хокам орзу зд то сарма-ам садо бард
بر وهم چیده بودیم دکان خودفروشی
دل آب گشت و خون شد گل رفت و رنگها برد
бар ваҳм чида будим дакон ходафаруши
дил об-гашт ва хон-шадагал-рафт ва рангаҳо бард
نرد خیالبازان افسانهٔ جنون است
آورد ما چه آوردگر برد درکجا برد
нард хиолабозон афасона ҷанун аст
овард мо ча:овардагар бард даракаҷо бард
از جمع تا پریدیم فرق دگر نچیدیم
بی منت آرمیدیم سر رفت و رنج پا برد
аз ҷамаъ то паридим фарақ дагар начидим
бе-манат ормидим сар рафт ва ранҷ по бард
بیدل به وادی عجز کم بود راه مقصود
قاصد پیام حیرت از ما به پیش ما برد
бидел ба води ъаҷаз кам буд ро мақасуд
қосад пиом ҳайрат аз мо ба пиш мо бард
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- جنون
- دیوانگی؛ شیداییِ عاشقانه و رهاییِ از عقل.
- داغ
- نشان سوختگی یا زخم؛ کنایه از اندوه، عشق و حسرت.
- مژگان
- موهای پلک؛ نمادِ تیرِ نگاه و گریهٔ عاشق.
- حیرت
- سرگشتگی آگاهانه در برابر حقیقتی که فهم عادی از آن بازمیماند.
- سعی
- کوشش و تلاش؛ جهدِ سالک در راهِ مقصود.