زین گلستان درس دیدارکه میخوانیم ما
زین گلستان درس دیدارکه میخوانیم ما
اینقدر آیینه نتوان شد که حیرانیم ما
зин галастон дарс дидорака мӣ-хоним мо
айанқадар оина натавон шадака ҳироним мо
سنگ اینکهسار آسایش خیالی بیش نیست
از زمینگیری همان آتش به دامانیم ما
санг ин-каҳасор осойаш хиоли биш нест
аз змингири ҳамон оташ ба домоним мо
عالمی را وحشت ما چون سحرآواره کرد
چینفروش دامن صحرای امکانیم ما
ъолми ро вҳашт мо чун саҳаровора-кард
чин-фаруш доман саҳарой амаконим мо
سینه چاک غیرتیم از ننگ همچشمی مپرس
هرکه بر رویتگشاید چشم، مژگانیم ما
сина чок ғиртим аз нанг ҳамачашми мапарс
ҳарака бар равайт-гашойд чашм, мажагоним мо
در نفس آیینهٔ گرد سراغ ماگم است
نالهٔ حیرت خرام ناتوانانیم ما
дар нафас оина гард сароғ могам аст
нола ҳайрат харом нотавононим мо
غیر عریانی لباسی نیست تا پوشدکسی
از خجالت چون صدا در خویش پنهانیم ما
ғир ъариони лабоси нест то пушадакаси
аз хаҷолат чун садо дар хеш панаҳоним мо
هرنفس باید عبث رسوای خودبینی شدن
تا نمیپوشیم چشم ازخویش عریانیم ما
ҳарнафас бойд ъабас расавой ходабини шадан
то нами-пушим чашм азахойаш ъарионим мо
مشت خاک ما جنوندار دو عالم وحشت است
از رم آهو چه میپرسی بیابانیم ما
машт хок мо ҷанун-дор ду олам вҳашт аст
аз рм оҳу ча мӣ-парси биобоним мо
بیطواف نازش از خود رفتن ما هرزه است
رنگ میباید به گرد او بگردانیم ما
бе-тавоф нозаш аз худ рафтан мо ҳарза аст
ранг мӣ-бойд ба-гард ав багардоним мо
در تغافلخانهٔ ابروی او چین میکشیم
عمرها شد نقشبند طاق نسیانیم ما
дар тағофалхона абаравай ав чин мӣ-кашим
ъамараҳо шуд нақашабанд тоқ насионим мо
نقطهای از سرنوشت عجزما روشن نشد
چشم قربانی مگربر جبهه بنشانیم ما
нақата-эй аз сарнушт ъаҷазмо рушан нашад
чашм қарабони магарабар ҷабҳа банашоним мо
هرکه خواهد شبههای از هستی ما واکشد
نامهٔ بیمطلب ننوشته عنوانیم ما
ҳарака хоҳад шабҳа-эй аз ҳастӣ мо вокашад
нома бе-маталаб нанушта ъанавоним мо
نقش پا گل کردهایم اما درین عبرتسرا
هرکه در فکر عدم افتدگریبانیم ما
нақш по гул карда-айам амо дарин ъабартасаро
ҳарака дар факар ъадам афатадагарибоним мо
چون نفس بیدل نسیم بینشان رنگیم، لیک
رنگها پرواز دارد تا پرافشانیم ما
чун нафас бидел насим бе-нашон рангим, лик
рангаҳо паравоз дорад то парофашоним мо
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- نقش
- تصویر و اثر؛ گاه صورت ظاهری در برابر حقیقت.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- دامن
- کنارهٔ جامه؛ نمادِ پاکی، پناه و دستآویز.
- جنون
- دیوانگی؛ شیداییِ عاشقانه و رهاییِ از عقل.
- آتش
- شعله و سوز؛ کنایه از عشق، درد، شور یا نابودی.
- سنگ
- تختهسنگِ سخت؛ نمادِ سختی، جفا و گاه مستی.
- حیرت
- سرگشتگی آگاهانه در برابر حقیقتی که فهم عادی از آن بازمیماند.