ای به عشرت متهم سامان درد سر مکن
ای به عشرت متهم سامان درد سر مکن
صاف و دردی نیست اینجا وهم در ساغر مکن
эй ба ъашарт матаҳам сомон дард сар макан
соф ва дарди нест инҷо ваҳм дар соғар макан
شمع این محفل وبال گردن خویش است و بس
تا بود ممکن ز جیب خامشی سر بر مکن
шамъ ин маҳафал вабол гардан хеш аст ва бас
то буд мамакан з ҷиб хомаши сар бар макан
زندگی مفتست اگر بیفکر مردن بگذرد
شعلهٔ خود را بیابان مرگ خاکستر مکن
зандаги мафтаст агар бе-факар мардан багазард
шаъала худ ро биобон мараг хокастар макан
تا توانی درکمین زحمت دلها مباش
همچو سیل از خاک این ویرانهها سر بر مکن
то тавони даракамин заҳамат далаҳо мабош
ҳамачу сил аз хок ин вайрона-ҳо сар бар макан
لب گشودن کشتی عمرت به توفان میدهد
در چنین بحر بلای خامشی لنگر مکن
лаб гашудан кашти ъамарт ба туфон мӣ-даҳад
дар чанин баҳар балой хомаши лангар макан
قسمتت زین گرد خوان بیانتظار آماده است
خاک کن بر دیده اما حلقه بر هر در مکن
қасаматат зин гард хон бе-анатазор омода аст
хок кан бар дида амо ҳалқа бар ҳар дар макан
تا کجا خواهی به افسون نفس پرواز کرد
این ورق گردانده گیر آرایش دفتر مکن
то каҷо хоҳи ба афасун нафас паравоз кард
ин варақ гардонда гир оройаш дафтар макан
ای هوس فرسای جولان خون جمعیت مریز
بر رگ هر جاده نقش پای خود نشتر مکن
эй ҳус фарсой ҷавлон хон ҷамаъит мариз
бар раг ҳар ҷода нақш пой худ наштар макан
هرکس اینجا قاصد پیغام اسرار خود است
از زبانم حرف او گر بشنوی باور مکن
ҳаракас инҷо қосад пиғом асарор худ аст
аз забонам ҳарф ав гар башанавай бовар макан
دود دل تا خانهٔ خورشید خواهد شد بلند
یا رب این آیینه رو را محرم جوهر مکن
дуд дил то хона хурашид хоҳад шуд баланд
йо раб ин оина ру ро маҳарм ҷуҳар макан
نخل گلزار جنون از ریشه بیرون خوشنماست
ای خموشی نالهٔ ما را نفس پرور مکن
нахал-галазор ҷанун аз риша бирун хошанамост
эй хамуши нола мо ро нафас парур макан
ترک زحمت گیر اگر زنگار خورد آیینهات
انفعال سعی بیجا مزد روشنگر مکن
тарак заҳамат гир агар зангор хурд оина-ат
анафаъол саъи биҷо мазд рушангар макан
احتراز از شور امکان درس هر مجهول نیست
فهم در کار است اگر گوشی نداری کر مکن
аҳатароз аз шур амакон дарс ҳар маҷаҳул нест
фаҳам дар кор аст агар гуши ндори-кар макан
تا سلامت جان بری بیدل ازین گرداب یأس
تشنه چون گشتی بمیر اما لب خود تر مکن
то саломат ҷон бари бидел азин-гардоб йос
ташана чун-гашти бамир амо лаб худ тар макан
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- نقش
- تصویر و اثر؛ گاه صورت ظاهری در برابر حقیقت.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- جنون
- دیوانگی؛ شیداییِ عاشقانه و رهاییِ از عقل.
- لب
- کنارهٔ دهان؛ نمادِ سخن، بوسه و حیاتِ معشوق.
- سعی
- کوشش و تلاش؛ جهدِ سالک در راهِ مقصود.
- خانه
- سرپناهِ زیست؛ نمادِ دل، تن یا قفسِ هستی.
- گرد
- غبار و خاک؛ نشانه محوی، ناپایداری و حجاب دیدن.
- پرواز
- اوجگرفتن در هوا؛ نمادِ رهاییِ روح و آرزو.