ای بیخودی بر آینهٔ وهم رنگ ریز
ای بیخودی بر آینهٔ وهم رنگ ریز
یعنی غبار ما به سر نام و ننگ ریز
эй биходи бар оина ваҳм ранг риз
йаъани ғубор мо ба сар ном ва нанг риз
شور شکست شیشه در این بزم قلقل است
چندی به جام وهم شراب ترنگ ریز
шур шакаст шиша дар ин базм қалқал аст
чанди ба ҷом ваҳм шароб тарнаг риз
موقوف گریه نیست بساط بهار عجز
خونت نماند برجگر از چهره رنگ ریز
муқуф-гариа нест басот бҳор ъаҷаз
хонат намонд бараҷагар аз чаҳара ранг риз
ای جستجو اگر هوس آرمیدنیست
ما را بجای آبله در پای لنگ ریز
эй ҷастаҷу агар ҳус ормидани-ст
мо ро баҷой обала дар пой ланг риз
روزی دو در وفاکدهٔ فقر صبر کن
بر شیشهخانهٔ هوسی چند سنگ ریز
рузи ду дар вафокада фақар сабар кан
бар шиша-хона ҳуси чанд санг риз
رنگ ادب نریختی از شرم آب شو
گوهر نبستهای چو عرق بیدرنگ ریز
ранг адаб нарихти аз шарм об шу
гуҳар набаста-эй чу ъарақ бе-дарнаг риз
یک دشت وحشت است چمنزار کاینات
آیینهٔ خیال ز داغ پلنگ ریز
як дашт вҳашт аст чаманазор койанот
оина хаёл з доғ паланг риз
ای نوبهار، بیهوده نقاش وحشتی
یک برگ گل زعالم تصویر رنگ ریز
эй нубҳор, биҳуда нқош вҳашти
як бараг-гул заъолм тасавайр ранг риз
دلهای خلق قابل تأثیر عجز نیست
پرواز ناله در پر و بال خدنگ ریز
далаҳой халқ қобал тосир ъаҷаз нест
паравоз нола дар пур ва бол хаданг риз
عمریست امتحانکدهٔ درد الفتیم
یارب دل گداختهٔ ما ز سنگ ریز
ъамари-ст аматаҳонакада дард алафтим
йораб дил-гадохта мо з санг риз
آرام گاه وحشت رنگند غنچهها
خونم بر آستانهٔ دلهای تنگ ریز
ором го вҳашт ранганд ғанача-ҳо
хонам бар остона далаҳой танг риз
مفت است اگر به وهم غنا متهم شوی
چون تار، ساز آنچه نداری ز چنگ ریز
мафт аст агар ба ваҳм ғано матаҳам шавай
чун тор, соз онача ндори з чанг риз
تا وعدهگاه خنجر نازت کشیدهام
خون فسردهای که چهگویم چه رنگ ریز
то ваъада-го ханҷар нозат кашида-ам
хон фасарда-эй ки ча-гавайам ча ранг риз
غارت سرشتهٔ نگه کافر توایم
یاد از غبار ماکن و طرح فرنگ ریز
ғорт сарашта нга кофар тавойам
йод аз ғубор мокан ва тараҳ фарнаг риз
بیدل مآل هستی موهوم ما فناست
این قطره را همان به دهان نهنگ ریز
бидел мол ҳастӣ муҳум мо фаност
ин қатара ро ҳамон ба даҳон наҳанг риз
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- آینه
- سطح بازتابنده؛ در شعر نماد خودشناسی، صفا و جلوه است.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- غبار
- گرد و خاک؛ نشانه محوی، فروتنی، ناپایداری یا حجاب دیدن.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- شکست
- درهمشکستگی؛ نمادِ نیستی و فروریختنِ خودیِ عاشق.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- خیال
- صورت ذهنی و وهم؛ جهان تصور در برابر حضور عینی.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- ساز
- آلتِ نوازندگی؛ نمادِ همآهنگی و نوای درون.