رم وحشی نگاه من غبارانگیز جولان شد
رم وحشی نگاه من غبارانگیز جولان شد
سواد دشت امکان شوخی چشم غزالان شد
рм ваҳаши нго ман ғаборонгиз ҷавлон шуд
савод дашт амакон шухи чашм ғазолон шуд
به ذوق جلوهٔ او از عدم تا سر برآوردم
چو توفان بهار از هرکف خاکمگریبان شد
ба зуқ ҷалуа ав аз ъадам то сар баровардам
чу туфон бҳор аз ҳаракаф хокам-гарибон шуд
خموشی را زبانها میدهد اعجاز حسن او
به چشمش سرمه تا بر خویشتن بالید مژگان شد
хамуши ро забонаҳо мӣ-даҳад аъаҷоз ҳасан ав
ба чашмаш сарма то бар хойаштан болид мажагон шуд
بقدر شوخی خطش سیاهی میکند داغم
ز هر دودی کز آنجا گرد کرد اینجا چراغان شد
бақадар шухи хаташ сиоҳи мекунад доғам
з ҳар дуди каз онҷо гард кард инҷо чароғон шуд
طبیعت موج همواری زد از نومیدی مطلب
بلند و پست ما را دست بر هم سوده سوهان شد
табиъат мавҷ ҳамавори зд аз нумиди маталаб
баланд ва паст-мо ро даст бар ҳам суда суҳон шуд
حجاب اندیش خورشید حضور کیست این گلشن
که گل چون صبح در گرد شکست رنگ پنهان شد
ҳаҷоб андиш хурашид ҳазур кист-ин галашан
ки-гул чун субҳ дар гард шакаст ранг панаҳон шуд
به روی غیر در بستم ز رنج جستجو رستم
چراغ خلوتم آخر نگاه پیر کنعان شد
ба равай ғир дар бастам з ранҷ ҷастаҷу растам
чароғ халутам охар нго пир канаъон шуд
بهار صد گلستان مشربم از تازهروییها
چو صحرایم گشاد جبه طرحانداز دامان شد
бҳор сад галастон машарабам аз тоза-равайайаҳо
чу саҳаройам гашод ҷаба тараҳ-андоз домон шуд
زگنج فقر نقد عافیت جستم ندانستم
که خواهد بوریا هم بهر فریادم نیستان شد
заганҷ фақар нақад ъофит ҷастам ндонастам
ки хоҳад бурио ҳам баҳар фариодам нистон шуд
درین حرمانسرا قربی به این دوری نمیباشد
منی در پرده میکردم تصور او نمایان شد
дарин ҳармон-саро қараби ба ин дури нами-бошад
мани дар парда мӣ-кардам тасур ав намойон шуд
به مژگان بستنی کوته کنم افسانهٔ حسرت
حریف انتظار مطلب نایاب نتوان شد
ба мажагон бастани-кута канам афасона ҳасарт
ҳариф анатазор маталаб нойоб натавон шуд
سراپا معنی دردم عبارت ختم کن بیدل
که من هر جا گریبان چاک کردم ناله عریان شد
саропо маъани дардам ъаборт хатам-кан бидел
ки ман ҳар ҷо гарибон чок-кардам нола ъарион шуд
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- شکست
- درهمشکستگی؛ نمادِ نیستی و فروریختنِ خودیِ عاشق.
- صبح
- آغاز روشنایی پس از شب؛ نشانه امید، گشودگی یا بیداری.
- بهار
- فصلِ شکوفایی؛ نمادِ جوانی، تازگی و جلوهٔ حسن.
- مژگان
- موهای پلک؛ نمادِ تیرِ نگاه و گریهٔ عاشق.
- گرد
- غبار و خاک؛ نشانه محوی، ناپایداری و حجاب دیدن.
- عدم
- نیستی؛ نبودن در برابر هستی و گاه مرتبه پیش از ظهور.
- جلوه
- آشکارشدن زیبایی یا حقیقت در صورت دیدنی.
- حسرت
- افسوس و دریغ؛ اندوهِ ناکامی و آرزوی برنیامده.
- نگاه
- نگریستن؛ تجلیِ معشوق و سرچشمهٔ شور و گرفتاری.
- حسن
- زیبایی؛ جلوهٔ جمالِ معشوق و تجلیِ حُسنِ ازلی.