زهی به شوخی بهار نازت شکسته رنگ غرور امکان
زهی به شوخی بهار نازت شکسته رنگ غرور امکان
دو نرگست قبلهگاه مستی دو ابرویت سجده جای مستان
заҳи ба шухи бҳор нозат шакаста ранг ғарур амакон
ду нарагаст қабала-го масти ду абаравайт саҷада ҷой мастон
سخن ز لعل تو گوهر آرا نگه ز چشم تو باده پیما
صبا ز زلف تو رشته بر پا چمن ز روی تو گل به دامان
сахан з лаъал ту гуҳар оро нга з чашм ту бода пимо
сабо з залаф ту рашта бар по чаман з равай ту гул ба домон
به غمزه سحری، به ناز جادو، به طره افسون، به قد قیامت
به خط بنفشه، به زلف سنبل، به چشم نرگس، به رخ گلستان
ба ғамаза саҳари, ба ноз ҷоду, ба тара афасун, ба қад қиёмат
ба хт банафаша, ба залаф санабал, ба чашм нарагас, ба рх-галастон
چمن به عرض بهار نازت در آتش رنگ گلفروشی
سحر زگل کردن عرقها به عالم آب شبنمستان
чаман ба ъарз бҳор нозат дар оташ ранг-галафаруши
саҳар загал-кардан ъарақаҳо ба олам об шабанамастон
ز رویت آیینه صفحهٔ گل زگیسویت شانه موج سنبل
ختن سوادی ز چین کاکل فرنگ نقاش چین دامان
з равайт оина сафаҳа-гул загисавайт шона мавҷ санабал
хатан саводи з чин-кокал фарнаг нқош чин домон
اگر برد از رم نگاهت سواد این دشت بویگردی
هجوم کیفیت تحیر به چشم آهوکند چراغان
агар бард аз рм нгоҳат савод ин дашт бавай-гарди
ҳаҷум-кифит таҳир ба чашм оҳуканд чароғон
به وحشت آباد این بساطم کجاست عشرت کدام راحت
خیال محزون، امید مجنون، نگه پریشان، نفس پر افشان
ба вҳашт обод ин басотам-каҷост ъашарт-кадом роҳат
хаёл маҳазун, амид маҷанун, нга паришон, нафас пур афашон
به کشت بیحاصلی که خاکش نمیتوان جز به باد دادن
هوس چه مقدار کرده خرمن تبسم گندم از لبی نان
ба-кашт биҳосали-ки хокаш нами-тавон ҷуз ба бод додан
ҳус ча мақадор карда харман табасам-гандам аз лаби нон
حصول ظرفست اوج عزت، نه لاف فضل ونه عرض حکمت
گرفتم ای مور پر برآری کجاست کیفیت سلیمان
ҳасул зарфаст аваҷ ъазат, на лоф фазал вана ъарз ҳакамат
гарфатам эй мур пур барори каҷост-кифит салимон
رگ تخیل سوارگردن، نم فسردن متاع دامن
چو ابر تا کی بلند رفتن، عرقکن و این غبار بنشان
раг тахил саворагардан, нам фасардан матоъ доман
чу абар то ки баланд рафтан, ъарақ-кан ва ин ғубор банашон
متاب روی وفا ز بیدل مشو ز مجنون خویش غافل
به دستگاه شهان چه نقصان ز پرسش حال بینوایان
матоб равай вафо з бидел машу з маҷанун хеш ғофал
ба дастаго шаҳон ча нақасон з парсаш ҳол бинавойон
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- غبار
- گرد و خاک؛ نشانه محوی، فروتنی، ناپایداری یا حجاب دیدن.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- خیال
- صورت ذهنی و وهم؛ جهان تصور در برابر حضور عینی.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- دامن
- کنارهٔ جامه؛ نمادِ پاکی، پناه و دستآویز.
- آتش
- شعله و سوز؛ کنایه از عشق، درد، شور یا نابودی.
- ناز
- کرشمه و دلربایی؛ جلوهگریِ معشوق در برابرِ نیاز.
- بهار
- فصلِ شکوفایی؛ نمادِ جوانی، تازگی و جلوهٔ حسن.