ندارد ساز صحبتها بساط عافیت چیدن
ندارد ساز صحبتها بساط عافیت چیدن
ازین الفت فریبان صلح کن چندی به رنجیدن
надорад соз саҳабатаҳо басот ъофит чидан
азин алафт фарибон салаҳ-кан чанди ба ранҷидан
تعلق هر قدر کمتر حصول راحت افزونتر
وداع ساز بیخوابی ست موی سر تراشیدن
таъалқ ҳар қадар каматар ҳасул роҳат афазунатар
вадоъ соз бихоби ст мавай сар тарошидан
به دامن پا شکستن اوج اقبالی دگر دارد
به رنگ پرتو خورشید تا کی خاک لیسیدن
ба доман по шакастан аваҷ ақаболи дагар дорад
ба ранг парту хурашид то ки хок лисидан
چو دل روشن شود طبع از درشتی شرم میدارد
شکست کس نخواهد سنگ از آیینهگردیدن
чу дил рушан шуд табаъ аз дарашти шарм мӣ-дорад
шакаст кас нхоҳад санг аз оина-гардидан
زیارتگاه آیین ادب شوخی نمیخواهد
به رنگ سایه باید پای در دامن خرامیدن
зиоратаго ойайан адаб шухи нами-хоҳад
ба ранг сойа бойд пой дар доман харомидан
میان استقامت چست کن مغزی اگر داری
دلیل خالی از می گشتن میناست غلتیدن
мион асатақомат част кан мағази агар дори
далил холи аз мӣ-гаштан миност ғалатидан
هراسی نیست از شور حوادث محو حیرت را
به هر صرصر ندارد شعلهٔ تصویر لرزیدن
ҳароси нест аз шур ҳаводас маҳу ҳайрат ро
ба ҳар сарсар надорад шаъала тасавайр ларзидан
چسان خواهم به چندین چاک دل مستوری رازت
که ممکن نیست چون صبحم نفس در سینه دزدیدن
часон хоҳам ба чандин чок дил мастури розат
ки мамакан нест чун сабҳам нафас дар сина даздидан
نیاز امتحان شوق کردم طاقت دل را
متاع بوی اینگل رفت در تاراج پوشیدن
ниоз аматаҳон шуқ кардам тоқат дил ро
матоъ бавай ин-гул рафт дар тороҷ пушидан
جنون بینوایم هر چه بندد محمل وحشت
ندارم آنقدر دامن که باشد قابل چیدن
ҷанун бинавойам ҳар ча бандад маҳамал вҳашт
ндорм онақадар доман ки бошад қобал чидан
نیاید راست هرگز صحبت زنگ و صفا باهم
چه حاصل سایه را از خانهٔ خورشید پرسیدن
ниойд рост ҳарагаз саҳабат занг ва сафо боҳам
ча ҳосал сойа ро аз хона хурашид парсидан
نگردی مجرم او گر همه از خود برون آیی
نچیند خاک سامان سپهر از سعی بالیدن
нгарди маҷарм ав гар ҳама аз худ барун ойай
начинд хок сомон сапаҳар аз саъи болидан
ندارد آگهی جز حیرت وضع حباب اینجا
سراپا چشم باش اما ادب فرسای نادیدن
надорад огаҳи ҷуз ҳайрат вазаъ ҳабоб инҷо
саропо чашм бош амо адаб фарсой нодидан
سواد نسخهٔ تحقیق بیدل دقتی دارد
دو عالم جلوه باید خواندن و بیرنگ فهمیدن
савод насаха таҳақиқ бидел дақати дорад
ду олам ҷалуа бойд хонадан ва биранг фаҳамидан
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- شکست
- درهمشکستگی؛ نمادِ نیستی و فروریختنِ خودیِ عاشق.
- دامن
- کنارهٔ جامه؛ نمادِ پاکی، پناه و دستآویز.
- جنون
- دیوانگی؛ شیداییِ عاشقانه و رهاییِ از عقل.
- ساز
- آلتِ نوازندگی؛ نمادِ همآهنگی و نوای درون.
- سنگ
- تختهسنگِ سخت؛ نمادِ سختی، جفا و گاه مستی.
- سایه
- اثر تاریک در برابر نور؛ کنایه از ناپایداری، پیروی یا وجود کمرنگ.