کو جنون تا عقدهٔ هوش از سر ما واکند
کو جنون تا عقدهٔ هوش از سر ما واکند
وهم هستی را سپند آتش سودا کند
ку ҷанун то ъақада ҳуш аз сар мо воканд
ваҳм ҳастӣ ро сапанд оташ судо канд
از بساط خاکدان دهر نتوان یافتن
آن قدر گردی که تعمیر شکست ما کند
аз басот хокадон даҳар натавон йофатан
он қадар гарди-ки таъамир шакаст мо канд
بعد از این آن به که خاموشی دهد داد سخن
گوهر معنی کسی تا کی زبانفرسا کند
баъад аз ин он ба-ки хомуши даҳад дод сахан
гуҳар маъани-каси то ки забон-фарсо канд
عجز ما را ترجمان غفلت ما کردهاند
تا همان واماندگی تعبیر خواب پا کند
ъаҷаз мо ро тараҷамон ғафалат мо карда-анд
то ҳамон вомонадаги таъбир хоб по канд
برنیاید تا ابد از حیرت شکر نگاه
هرکه چون تصویر بر نقّاش چشمی واکند
барниойд то абд аз ҳайрат шакар нго
ҳарака чун тасавайр бар нқош чашми воканд
بادپیمای سبک مغزیست هرکس چون حباب
ساغر خود را نگون در مجلس دریا کند
бодапимой сабак мағази-ст ҳаракас чун ҳабоб
соғар худ ро нгун дар маҷалас дарё канд
بعد عمری آن پری گرم التفات دلبریست
میروم از خود مبادا یاد استغنا کند
баъад ъамари он пари-гарм алатафот далабари-ст
мӣ-рум аз худ мабодо йод асатағано канд
قیمت وصلش ندارد دستگاه کاینات
نقد ما هیچ است شاید هم به ما سودا کند
қимат васалаш надорад дастаго койанот
нақад мо ҳич аст шойд ҳам ба мо судо канд
بیتکلّف صنعت معمار عشقم داغ کرد
کز شکست هر دو عالم نالهای برپا کند
бе-такалаф санаъат маъамор ъашақам доғ-кард
каз шакаст ҳар ду олам нола-эй барапо канд
بیبریها را علاجی نیست شاید چون چنار
دست برهم سودن ما آتشی پیدا کند
бе-бариҳо ро ъалоҷи нест шойд чун чанор
даст бараҳам судан мо оташи пидо канд
عبرت من چاشنی گیر از شکست عالمیست
هرچه گردد توتیا، چشم مرا بینا کند
ъабарт ман чошани-гир аз шакаст ъолми-ст
ҳарача-гардад тутио, чашм маро бино канд
چاره دشوار است بیدل شوخی نظاره را
شرم حسن او مگر در دیدهٔ ما جا کند
чора дашавор аст бидел шухи назора ро
шарм ҳасан ав магар дар дида мо ҷо канд
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- شکست
- درهمشکستگی؛ نمادِ نیستی و فروریختنِ خودیِ عاشق.
- جنون
- دیوانگی؛ شیداییِ عاشقانه و رهاییِ از عقل.
- آتش
- شعله و سوز؛ کنایه از عشق، درد، شور یا نابودی.
- داغ
- نشان سوختگی یا زخم؛ کنایه از اندوه، عشق و حسرت.
- حیرت
- سرگشتگی آگاهانه در برابر حقیقتی که فهم عادی از آن بازمیماند.
- دیده
- چشمِ بیننده؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و دیدارِ یار.
- وهم
- پندار ناپایدار؛ ادراکی که یقین و حقیقت کامل نیست.
- عجز
- ناتوانی و درماندگی؛ فروتنیِ بنده در برابرِ حق.
- شرم
- حیا و آزرم؛ پروای درونی در برابرِ معشوق و حق.