موی پیری بست بر طبع حسد تخمیر صلح
موی پیری بست بر طبع حسد تخمیر صلح
داد خون را با صفا آیینهدار شیر صلح
мавай пири баст бар табаъ ҳасад тахамир салаҳ
дод хон ро бо сафо оина-дор шир салаҳ
آخر از وضع جنون عذر علایق خواستم
کرد با عریانی ما خار دامنگیر صلح
охар аз вазаъ ҷанун ъазар ъалойқ хосатам
кард бо ъариони мо хор домангир салаҳ
زین تفنگ و تیر پرخاشی که دارد جهل خلق
نیست ممکن تا نیارد در میان شمشیر صلح
зин тафанг ва тир пархоши-ки дорад ҷаҳл халқ
нест мамакан то ниорд дар мион шамашир салаҳ
مطلب نایاب ما را دشمنی آرام کرد
با خموشی مشکل است ازآه بیتاثیر صلح
маталаб нойоб мо ро дашмани ором-кард
бо хамуши машакал аст азо бе-тосир салаҳ
برتحمل زن که میگردد دپن دیر نفاو
صلح ازتعجیل جنگ و جنگ ازتأخیر صلح
бартаҳамал зн-ки мӣ-гардад дапан дир нафов
салаҳ азатаъаҷил ҷанг ва ҷанг азатохир салаҳ
با قضا گر سر نخواهی داد کو پای گریز
اختیاری نیست این آماج را با تیر صلح
бо қазо гар сар нхоҳи дод ку пой-гариз
ахтиори нест ин омоҷ ро бо тир салаҳ
مرد را چون تیغ در هر امر یکرو بودن است
نیست هنگام دعا بیخجلت تزویر صلح
мард ро чун тиғ дар ҳар амар йакару будан аст
нест ҳангом даъо бе-хаҷалат тазавайр салаҳ
عام شد رسم تعلق شرم آزادیکراست
خلق را چون حلقه با هم داد این زنجیر صلح
ъом шуд расам таъалқ шарм озоди-карост
халқ ро чун ҳалқа бо ҳам дод ин занҷири салаҳ
در طلسم جمع اضدادی که برهم خوردنیست
آب میگردم ز خجلت گر نماید دیر صلح
дар таласам ҷамаъ-аздоди-ки бараҳам-хурадани-ст
об мӣ-гардам з хаҷалат гар намойд дир салаҳ
اعتبارات آنچه دیدم گفتم اوهام است و بس
جنگصد خواب پریشان شد به یک تعبیر صلح
аъатаборот-онача дидам-гафтам авҳом-аст ва бас
ҷанг-сад хоб паришон шуд ба як таъбир салаҳ
دوش از پیر خرد جستم طریق عافیت
گفت ای غافل به هر تقدیر با تقدیر صلح
душ аз пир хард ҷастам тариқ ъофит
гафт эй ғофал ба ҳар тақадир бо тақадир салаҳ
کاش رنگ عالم موهوم درهم بشکند
تنگ شد بیدل به جنگ لشکر تصویر صلح
кош ранг олам муҳум дараҳам башаканд
танг шуд бидел ба ҷанг лашакар тасавайр салаҳ
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- جنون
- دیوانگی؛ شیداییِ عاشقانه و رهاییِ از عقل.
- پای
- عضوِ ایستادن و رفتن؛ نمادِ ثبات و گام در راه.
- غافل
- بیخبر و ناآگاه؛ خفته از یادِ حق و حقیقت.
- شرم
- حیا و آزرم؛ پروای درونی در برابرِ معشوق و حق.
- تیغ
- شمشیر و لبهٔ تیز؛ نمادِ قهرِ معشوق و جراحتِ عشق.
- خواب
- خفتن و رؤیا؛ نشانهٔ غفلت در برابرِ بیداریِ دل.
- خلق
- مردمان یا خوی و سرشت؛ جهانِ کثرت در برابرِ تنهایی.
- وضع
- حالت و رفتار؛ هیئت و شیوهٔ بودن در جهان.
- طبع
- سرشت و خوی؛ مزاجِ درون و قریحهٔ شاعرانهٔ جان.
- عافیت
- تندرستی و آسودگی؛ سلامتِ جان و رهایی از آشوبِ تعلق.