درین ره تا کسی از وصل مقصد کام بردارد
درین ره تا کسی از وصل مقصد کام بردارد
ز رفتن دست میباید به جای گام بردارد
дарин ра то каси аз васал мақасад ком бардорд
з рафтан даст мӣ-бойд ба ҷой-гом бардорд
در اینگلشن ز دور فرصت عشرت چه میپرسی
که می خمیازه گردیده است تا گل جام بردارد
дар ин галашан-з дур фарсат-ъашарт ча мӣ-парси
ки мӣ хамиоза-гардида аст то гул ҷом бардорд
من آن صیدم که در عرض تماشاگاه تسخیرم
ز حیرت کاسهٔ دریوزه چشم دام بردارد
ман он сидам-ки дар ъарз тамошого тасахирм
з ҳайрат коса дариваза чашм дом бардорд
به تکلیف بلندی خون مکن مشت غبارم را
دماغ نیستی تا کی هوای بام بر دارد
ба такалиф баланди хон макан машт ғаборм ро
дамоғ нисти то ки ҳавой бом бар дорад
به صد مصر شکر نتوان قناعت با شکر بستن
کرم مشکل که از طبع گدا ابرام بردارد
ба сад масар шакар натавон қаноъат бо шакар бастан
карм машакал-ки аз табаъ-гадо абаром бардорд
دل آهنگ گدازی دارد و کمظرفی طاقت
کبابم را مباد روی آتش و خام بردارد
дил оҳанг-гадози дорад ва кам-зарфи тоқат
кабобам ро мабод равай оташ ва хом бардорд
ندامت ساقی است اینجا به افسوسی قناعت کن
مگر دستی که بر هم سوده باشی جام بردارد
ндомат соқи-аст инҷо ба афасуси қаноъат-кан
магар дасти-ки бар ҳам суда боши ҷом бардорд
درین بازار سودی نیست جز رنج پشیمانی
سحر هرکس دکانی چیده باشد شام بردارد
дарин бозор суди нест ҷуз ранҷ пашимони
саҳар ҳаракас дакони чида бошад шом бардорд
هواپیمای عنقا شهرتی مپسند همت را
نگین بینشان حیف است ننگ نام بردارد
ҳавопимой ъанқо шаҳарти мапасанд ҳамат ро
нгин бе-нашон ҳиф аст нанг ном бардорд
به رنگی سرگران افتادهایم از سختجانیها
که دشواراست قاصد هم زما پیغام بردارد
ба ранги сарагарон афтода-айам аз сахт-ҷониҳо
ки дашаворост қосад ҳам змо пиғом бардорд
هوس تسخیر معشوقان بازاری مشو بپدل
کسی تا کی پی این وحشیان رام بردارد
ҳус тасахир маъашуқон бозори машу бападал
каси то ки пи ин ваҳашион ром бардорд
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- آتش
- شعله و سوز؛ کنایه از عشق، درد، شور یا نابودی.
- حیرت
- سرگشتگی آگاهانه در برابر حقیقتی که فهم عادی از آن بازمیماند.
- عرض
- ویژگی ناپایدار شیء؛ در برابر جوهر و ذات.
- سحر
- سپیدهدم؛ زمان گشایش، دعا، بیداری و تغییر حال.
- فرصت
- مجال کوتاه انجام کار؛ در شعر غالبا لحظه گذرای عمر.
- دماغ
- بینی یا سَر؛ جایگاهِ پندار، سرمستی و سودای خیال.
- ننگ
- عار و رسوایی؛ بدنامیِ عاشق که گاه مایهٔ افتخار است.
- طبع
- سرشت و خوی؛ مزاجِ درون و قریحهٔ شاعرانهٔ جان.
- دام
- تله شکار؛ نمادِ تعلق و گرفتاریِ جان در جهان.
- جام
- ظرفِ باده؛ نمادِ دلِ پذیرای فیض و معرفت.
- نام
- نام و آوازه؛ نمادِ اعتبارِ ظاهری در برابرِ گمنامی.