خیال خوشنگاهان باز با شوخی سری دارد
خیال خوشنگاهان باز با شوخی سری دارد
به خون من قیامت نرگسستان محضری دارد
хаёл хош-нгоҳон боз бо шухи сари дорад
ба хон ман қиёмат нарагасастон маҳазари дорад
من و سودای خوبان، زاهد و اندیشهٔ رضوان
در این حسرت سرا هرکس سری دارد، سری دارد
ман-ва судой-хобон, зоҳад ва андиша разавон
дар ин ҳасарт саро ҳаракас сари дорад, сари дорад
روا دارد چرا بر دختر رز ننگ رسوایی
گر از انصاف پرسی محتسب هم دختری دارد
раво дорад чаро бар дахтар рз нанг расавойай
гар аз анасоф парси маҳатасаб ҳам дахтари дорад
به عبرت آشنا شو از جهان ننگ بیرون آ
مژه نگشودهای این خانهٔ وحشت دری دارد
ба ъабарт ошано шу аз ҷаҳон нанг бирун о
мажа нагашуда-эй ин хона вҳашт дари-дорад
ندارد گردباد این بیابان ننگ افسردن
به هر بیدست و پایی چیدن دامن پری دارد
надорад гардабод ин биобон нанг афасардан
ба ҳар бе-даст ва пойай чидан доман пари дорад
در این بحر از غنا سامانی وضع صدف مگذر
کف دست طمع بر هم نهادن گوهری دارد
дар ин баҳар аз ғано сомони вазаъ садаф магазар
каф даст тамаъ бар ҳам наҳодан гуҳари дорад
به توفان خیال پوچ ترسم گم کنی خود را
تو تنها میروی زین دشت و، گردت لشکری دارد
ба туфон хаёл пуч тарсам гам кани худ ро
ту танаҳо мӣ-равай зин дашт ва, гардат-лашакари-дорад
طرب مفت تو گر با تازه روبی کرده ای سودا
درین کشور دکان گلفروشان شکری دارد
тараб мафт ту гар бо тоза-руби карда эй судо
дарин-кашур дакон-галафарушон шакари дорад
کمالت دعوی اخلاق وآنگه منکر رندان
ز حق مگذر سپهر آدمیت محوری دارد
камолат даъавай ахалоқ вонга манакар рандон
з ҳақ магазар сапаҳар одамит маҳури дорад
به وهم جاه مغرور تعین زیستن تاکی
نگین گر شهرتی دارد به نام دیگری دارد
ба ваҳм ҷо мағарур таъин зисатан токи
нгин-гар шаҳарти дорад ба ном дигари дорад
فضولی در طلسم زندگی نتوان زحد بردن
قفس آخر به مشق پرفشانی مسطری دارد
фазули дар таласам зандаги натавон заҳад бардан
қафас охар ба машақ парфашони мастари дорад
ز وضع سایهام عمریست این آواز میآید
که راحت گر هوس باشد ضعیفی بستری دارد
з вазаъ сойа-ам ъамари-ст ин овоз мӣ-ойд
ки роҳат-гар ҳус бошад заъифи бастари дорад
تو خود را از گرفتاران دل فهمیدهای ورنه
سراسر خانهٔ آیینه بیرون دری دارد
ту худ ро аз гарфаторон дил фаҳамида-эй варна
саросар хона оина бирун дари дорад
نبودم انقدر واماندهء این انجمن بیدل
پرافشان است شوق اما تامل لنگری دارد
набудам анақадар вомонадаҳаъ ин анаҷаман бидел
парофашон аст шуқ амо томал лангари дорад
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- جهان
- گیتی و دنیا؛ سرای گذرا و فریبندهٔ هستی.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- خیال
- صورت ذهنی و وهم؛ جهان تصور در برابر حضور عینی.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- دامن
- کنارهٔ جامه؛ نمادِ پاکی، پناه و دستآویز.
- سایه
- اثر تاریک در برابر نور؛ کنایه از ناپایداری، پیروی یا وجود کمرنگ.
- خانه
- سرپناهِ زیست؛ نمادِ دل، تن یا قفسِ هستی.
- وهم
- پندار ناپایدار؛ ادراکی که یقین و حقیقت کامل نیست.
- مژه
- موی پلکِ چشم؛ تیرِ نگاه و ابزارِ گریه و خونِ دل.
- شوق
- اشتیاقِ سوزان؛ کششِ پرشورِ دل بهسوی معشوق و وصال.
- حسرت
- افسوس و دریغ؛ اندوهِ ناکامی و آرزوی برنیامده.
- وحشت
- هراس و رمیدگی؛ گریزِ دلِ تنها از خلق بهسوی تنهایی.
- شوخی
- چالاکی و دلربایی؛ طنّازی و جلوهگریِ پرشورِ معشوق.
- عبرت
- پندگرفتن؛ درسِ بیداری از گذرِ روزگار و فنای جهان.