موج پوشید روی دریا را
موج پوشید روی دریا را
پردهٔ اسم شد مسما را
мавҷ пушид равай дарё ро
парда асам шуд масамо ро
نیست بیبال اسم پروازش
کس ندید آشیان عنقا را
нест бе-бол асам паравозаш
кас ндид ошион ъанқо ро
عصمت حسن یوسفی زد چاک
پردهٔ طاقت زلیخا را
ъасамат ҳасан йавасафи зд чок
парда тоқат залихо ро
میکشد پنبه هر سحر خورشید
تا دهد جلوه داغ دلها را
мӣ-кашад панаба ҳар саҳар хурашид
то даҳад ҷалуа доғ далаҳо ро
جاده هر سو گشاده است آغوش
که دریدهست جیب صحرا را
ҷода ҳар су гашода аст оғуш
ки дарида-ст ҷиб саҳаро ро
شعلهٔ دل ز چشم تر ننشست
ابر ننشاند جوش دریا را
шаъала дил з чашм тар нанашаст
абар нанашонд ҷуш дарё ро
آگهی میزند چو آیینه
مُهر بر لب زبان گویا را
огаҳи мӣ-занд чу оина
муҳар бар лаб забон-гавайо ро
قفل گنج زر است خاموشی
از صدف پرس این معما را
қафал-ганҷ зар аст хомуши
аз садаф парс ин маъамо ро
بیدل ار واقفی ز سرّ یقین
ترک کن قصهٔ من و ما را
бидел ар воқафи з сар йқин
тарак-кан қаса ман ва мо ро
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- داغ
- نشان سوختگی یا زخم؛ کنایه از اندوه، عشق و حسرت.
- بال
- پرِ پرواز؛ نمادِ اوجگرفتن و رهاییِ روح.
- لب
- کنارهٔ دهان؛ نمادِ سخن، بوسه و حیاتِ معشوق.
- سحر
- سپیدهدم؛ زمان گشایش، دعا، بیداری و تغییر حال.
- زبان
- عضوِ گفتار؛ ابزارِ بیان و گاه حجابِ معنای نهفته.
- شعله
- زبانه آتش؛ نماد شور، گدازِ عشق و فنای ناپایدار.
- جلوه
- آشکارشدن زیبایی یا حقیقت در صورت دیدنی.
- حسن
- زیبایی؛ جلوهٔ جمالِ معشوق و تجلیِ حُسنِ ازلی.
- پرده
- حجاب و پوشش؛ مانع آشکارشدن یا نشانه پنهانی راز.
- دریا
- پهنه بزرگ آب؛ کنایه از گستردگی، بیکرانی یا اصل وحدت.
- جوش
- غلیان و فوران؛ نمادِ شورِ درونی و بیقراریِ عشق.