ز غرور شمع و رعونتش همهجاست آفت روشنی
ز غرور شمع و رعونتش همهجاست آفت روشنی
که چو مو نشسته هزار سر، ته تیغ، از رگ گردنی
з ғарур шамъ ва раъунаташ ҳама-ҷост офт рушани
ки чу му нашаста ҳазор сар,та тиғ, аз раг гардани
تب و تاب طاقت فتنهگر، همه را دوانده به دشت و در
تو به عجز اگر شکنی قدم، نه رهی است پیش و نه رهزنی
таб ва тоб тоқат фитна-гар, ҳама ро давонда ба дашт ва дар
ту ба ъаҷаз агар шакани қадам, на раҳи аст-пиш ва на раҳазни
دو سه روز گو تپش نفس به هوا زند علم هوس
ندویده ریشهات آنقدر که رسد به زحمت کندنی
ду са рӯз гу тапаш нафас ба ҳаво занд ъалм ҳус
надавайда риша-ат онақадар ки расад ба заҳамат кандани
چو سحر تلاشگذشتنی ز جهات بایدت آنچنان
که ز صد فشاندن آستین گذرد شکستن دامنی
чу саҳар талош-газаштани з ҷаҳот бойадат оначанон
ки з сад фашонадан остин газард шакастан домани
گل نو بهار تنزهی ثمر نهال تجردی
به کجاست بار تعلقی که کشی به دوش فکندنی
гул ну бҳор таназаҳи самар наҳол таҷарди
ба-каҷост бор таъалқи ки каши ба душ факандани
خجل از لباس غرور شو، به تجرد از همه عور شو
که نشد هوس به هزار جامه کفیل پوشش سوزنی
хаҷал аз лабос ғарур шу, ба таҷард аз ҳама ъур шу
ки нашад ҳус ба ҳазор ҷома кафил пушаш сузни
ز غم امل بدرآ اگر ز مآل زندگی آگهی
شب وروز چند نفس زنی به هوای یک دم مردنی
з ғам амал бадаро агар з мол зандаги огаҳи
шаб варуз чанд нафас зни ба ҳавой як дам мардани
چمن است خلق نو و کهن، ز بهار عبرت وهم و ظن
نخوری فریب گل و سمن که در آب ریخته روغنی
чаман аст халқ ну ва каҳан, з бҳор ъабарт ваҳм ва зн
нхори фариб гул ва саман-ки дар об рихта руғани
چقدر گرانی غفلتت زده بر فسردن همتت
که ز سعی گردش رنگها نرسیدهای به فلاخنی
чақадар гарони ғафалатат зда бар фасардан ҳаматат
ки з саъи-гардаш рангаҳо нарсида-эй ба фалохани
به کمین صفحهٔ باطلت نفتاد آتش امتحان
که بقدر هر شرر از دلت نگهی است در پس روزنی
ба камин сафаҳа боталат нафтод оташ аматаҳон
ки бақадар ҳар шарар аз далат нагаҳи аст дар пас рузни
به ندامت از تو مقدم است الم خجالت خرمی
نشد آشنای کف آن حناکه نه پیش آمده سودنی
ба ндомат аз ту мақадам аст алм хаҷолат харми
нашад ошаной-каф он ҳанока на пиш омада судани
چو نفس ز همت پر فشان من بیدل ز همه رستهام
به خودم فتاده ترددی نه به دوستی نه به دشمنی
чу нафас з ҳамат пур фашон ман бидел з ҳама раста-ам
ба ходам фтода тардади на ба дусти на ба дашмани
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- آتش
- شعله و سوز؛ کنایه از عشق، درد، شور یا نابودی.
- بهار
- فصلِ شکوفایی؛ نمادِ جوانی، تازگی و جلوهٔ حسن.
- سعی
- کوشش و تلاش؛ جهدِ سالک در راهِ مقصود.
- چمن
- سبزهزارِ خرّم؛ نمادِ بهار، باغ و جلوهگاهِ حسن.
- وهم
- پندار ناپایدار؛ ادراکی که یقین و حقیقت کامل نیست.
- عجز
- ناتوانی و درماندگی؛ فروتنیِ بنده در برابرِ حق.
- دم
- نفس یا لحظه؛ واحدی بسیار کوتاه از زمان و زندگی.
- سحر
- سپیدهدم؛ زمان گشایش، دعا، بیداری و تغییر حال.
- خلق
- مردمان یا خوی و سرشت؛ جهانِ کثرت در برابرِ تنهایی.
- عبرت
- پندگرفتن؛ درسِ بیداری از گذرِ روزگار و فنای جهان.
- زندگی
- حیات و بودن؛ فرصتِ گذرا و میدانِ آزمونِ جان.