چوگوهر قطرهام تاکی به آب افتدکه برخیزد
چوگوهر قطرهام تاکی به آب افتدکه برخیزد
زمانی کاش در پای حباب افتد که برخیزد
чугуҳар қатара-ам токи ба об афатадака бархизд
змони-кош дар пой ҳабоб афатад ки бархизд
جهانی گشت از نامحرمی پامال افسردن
به فکر خود کسی زین شیخ و شاب افتد که برخیزد
ҷаҳони-гашт аз номаҳарми помол афасардан
ба факар худ каси зин ших ва шоб-афатад ки бархизд
به اقبال فنا هم ننگ دارد فطرت از دونان
مبادا سایهای در آفتاب افتد که برخیزد
ба ақабол фано ҳам нанг дорад фтарт аз дунон
мабодо сойа-эй дар офтоб афатад ки бархизд
ز تقوا دامن عزلتگرفت وخاک شد زاهد
مگر چون شور مستی درشراب افتدکه برخیزد
з тақаво доман ъазалат-гарфат вахок шуд зоҳад
магар чун шур масти дарашароб афатадака бархизд
به حشر خواجه مپسند ای فلک غیر از زمینگری
مباد این خر مکرر در خلاب افتدکه برخیزد
ба-ҳашар хоҷа-мапасанд эй фалак ғир аз зминагари
мабод ин хар макарар дар халоб афатадака бархизд
فسون شیشه، ما را ازپری نومیدکرد آخر
به روی کس محالاست این نقاب افتدکه برخیزد
фасун шиша, мо ро азапари нумидакард охар
ба равай кас маҳол-аст ин нқоб афатадака бархизд
تحمل خجلت خفت نمیچیند درین محفل
سپند ما چرا در اضطراب افتد که برخیزد
таҳамал хаҷалат хафт нами-чинд дарин маҳафал
сапанд мо чаро дар азатароб афатад ки бархизд
درپن صحرا عروج ناز هرگردیست دامانی
سر ما هم به فکر آن رکاب افتد که برخیزد
дарапан саҳаро ъаруҷ ноз ҳарагарди-ст домони
сар мо ҳам ба факар он ракоб афатад ки бархизд
حیا مشکل که گیرد دامن رنگ چمن خیزش
چوگل هرچند این آتش در آب افتدکه برخیزد
ҳио машакал ки гирд доман ранг чаман-хизаш
чугал ҳарачанд ин оташ дар об афатадака бархизд
ز لنگر داری رسم توقع آب میگردم
خدایا بختمن چندان به خواب افتدکه برخیزد
з лангар дори расам туқаъ об мӣ-гардам
хадойо бахт-ман чандон ба хоб афатадака бархизд
نهان در آستین یأس دارم چون سحر دستی
غبار من دعای مستجاب افتدکه برخیزد
наҳон дар остин йос дорм чун саҳар дасти
ғубор ман даъой мастаҷоб афатадака бархизд
نمو ربطی ندارد با نهال مدعا بیدل
مگر آتش درین دیر خراب افتدکه برخیزد
наму рабати надорад бо наҳол мадаъо бидел
магар оташ дарин дир хароб-афатадака бархизд
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- غبار
- گرد و خاک؛ نشانه محوی، فروتنی، ناپایداری یا حجاب دیدن.
- دامن
- کنارهٔ جامه؛ نمادِ پاکی، پناه و دستآویز.
- آتش
- شعله و سوز؛ کنایه از عشق، درد، شور یا نابودی.
- ناز
- کرشمه و دلربایی؛ جلوهگریِ معشوق در برابرِ نیاز.
- سایه
- اثر تاریک در برابر نور؛ کنایه از ناپایداری، پیروی یا وجود کمرنگ.
- پای
- عضوِ ایستادن و رفتن؛ نمادِ ثبات و گام در راه.
- چمن
- سبزهزارِ خرّم؛ نمادِ بهار، باغ و جلوهگاهِ حسن.
- سحر
- سپیدهدم؛ زمان گشایش، دعا، بیداری و تغییر حال.
- خواب
- خفتن و رؤیا؛ نشانهٔ غفلت در برابرِ بیداریِ دل.
- حباب
- پوسته نازک روی آب؛ نماد ناپایداری و تهیبودن.
- فکر
- اندیشه؛ تأمل و سیرِ ذهن، گاه دامِ راهِ دل.
- حیا
- شرم و آزرم؛ پردهٔ ادب و حجابِ جمالِ معشوق.
- ننگ
- عار و رسوایی؛ بدنامیِ عاشق که گاه مایهٔ افتخار است.
- محفل
- انجمن و بزم؛ مجلسِ یاران و جلوهگاهِ شمعِ معشوق.