تنش را پیرهن چون گل دمید افسون عریانی
تنش را پیرهن چون گل دمید افسون عریانی
قبای لالهگون افزود بر رنگش درخشانی
танаш ро пираҳан чун-гул дамид афасун ъариони
қабой лола-гун афазуд бар рангаш дархашони
جنون حسن از زنجیر هم خواهد گذشت آخر
خطش امروز بر تعلیق میپیچد ز ریحانی
ҷанун ҳасан аз занҷири ҳам хоҳад газашт охар
хаташ амаруз бар таъалиқ мӣ-пичад з риҳони
مژه گو بال میزن من همان محو تماشایم
به سعی صیقل از آیینه نتوان رُفت حیرانی
мажа-гу бол мизн ман ҳамон маҳу тамошойам
ба саъи сиқал аз оина натавон рафт ҳирони
نمیباید به تعمیر جسد خون جگر خوردن
بنای نقش پایی را چه معموری چه ویرانی
нами-бойд ба таъамир ҷасад хон ҷагар хурадан
баной нақш пойай ро ча маъамури ча вайрони
به رنگ غنچه تاکی داغ بیدردی به دل چیدن
چو شبنم آب شو شاید گل اشکی بخندانی
ба ранг ғанача токи доғ бидарди ба дил чидан
чу шабанам об шу шойд гул ашаки бахандони
هوس در نسخهٔ تسلیم ما صورت نمیبندد
نگه نتوان نوشتن بر بیاض چشم قربانی
ҳус дар насаха тасалим мо сурт нами-бандад
нга натавон нушатан бар биоз чашм қарабони
بهار سادگی مفتست گلباز تماشا را
دمی آیینه گل کن تا دو عالم رنگ گردانی
бҳор содаги мафт-ст галабоз тамошо ро
дами оина гул кан то ду олам ранг гардони
ندارد نقشی از عبرت دبستان خودآرایی
ز درد دل چه میپرسی هنوز آیینه میخوانی
надорад нақаши аз ъабарт дабастон ходоройай
з дард дил ча мӣ-парси ҳануз оина мӣ-хони
کمینگاه شکست شیشهٔ یکدیگر است اینجا
مبادا از سر این کوه سنگی را بغلتانی
каминго шакаст шиша йакадигар аст инҷо
мабодо аз сар ин куа санги ро бағалатони
نیابی بیامل طبع گرفتاران عالم را
رسایی آشیان دارد همین در موی زندانی
ниоби бе-амал табаъ гарфаторон олам ро
рсойай ошион дорад ҳамин дар мавай зандони
ندارد بسمل تصویر جز تسلیم پردازی
همان در خانهٔ نقاش ماند از ما پر افشانی
надорад басамал тасавайр ҷуз тасалим пардози
ҳамон дар хона нқош монд аз мо пур афашони
عدم هم بیبهاری نیست تخم ناامیدی را
به عبرتگاه محشر یارب از خاکم نرویانی
ъадам ҳам бе-бҳори нест тахам номиди ро
ба ъабартаго маҳшар йораб аз хокам наравайони
دچار هر که گشتم چشم پوشید از غبار من
درین صحرای عبرت امتحانی بود عریانی
дачор ҳар ки-гаштам чашм пушид аз ғубор ман
дарин саҳарой ъабарт аматаҳони буд ъариони
دل هر ذرهام چندین رم آهو جنون دارد
غبارم رنگ دشتی ریخت بیدل از پریشانی
дил ҳар зара-ам чандин рм оҳу ҷанун дорад
ғаборм ранг дашти рихт бидел аз паришони
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- غبار
- گرد و خاک؛ نشانه محوی، فروتنی، ناپایداری یا حجاب دیدن.
- نقش
- تصویر و اثر؛ گاه صورت ظاهری در برابر حقیقت.
- شکست
- درهمشکستگی؛ نمادِ نیستی و فروریختنِ خودیِ عاشق.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- جنون
- دیوانگی؛ شیداییِ عاشقانه و رهاییِ از عقل.
- داغ
- نشان سوختگی یا زخم؛ کنایه از اندوه، عشق و حسرت.