چرا کسی چو حباب از ادب نگاه ندارد
چرا کسی چو حباب از ادب نگاه ندارد
سری که غیر هوا پشم درکلاه ندارد
чаро каси чу ҳабоб аз адаб нго надорад
сари-ки ғир ҳаво пашм даракало надорад
دماغ نشئهٔ فقر آرزوی جاه ندارد
سر برهنهٔ ما دردی ازکلاه ندارد
дамоғ нашиа фақар оразавай ҷо надорад
сар бараҳана мо дарди азакало надорад
قسم به جوهر بیربطی نیاز و تعین
که هرکه را جگری دادهاند آه ندارد
қасам ба ҷуҳар бе-рабати ниоз ва таъин
ки ҳарака ро ҷагари дода-анд о надорад
ز باد دستی آن زلف تابدار کبابم
که گر همه دلش افتد به کف نگاه ندارد
з бод дасти он залаф тобдор кабобам
ки-гар ҳама далаш афатад ба-каф нго надорад
حقیقت تو مجازاست دل به وهم مفرسا
که غیر شیشه پری هیچ دستگاه ندارد
ҳақиқат ту маҷозост дил ба ваҳм мафарсо
ки ғир шиша пари ҳич дастаго надорад
نفس به جاده طرازی اگر فضول نیفتد
سراسر دو جهان منزل است، راه ندارد
нафас ба ҷода тарози агар фазул нифатад
саросар ду ҷаҳон маназал аст, ро надорад
چو چشم از مژه غافل مشو که هیچ کس این جا
به غیر سایهٔ دیوار خود پناه ندارد
чу чашм аз мажа ғофал машу ки ҳич кас ин ҷо
ба ғир сойа дивор худ пано надорад
مباش بیخیر از برق بیامان دمیدن
که دانه در دهن اینجا به غیر کاه ندارد
мабош бихир аз барақ бе-амон дамидан
ки дона дар даҳан инҷо ба ғир ко надорад
اگر ز محکمهٔ عدل دادخواه نجاتی
دو لب به مهر رسان دعویت گواه ندارد
агар з маҳакама-ъадал додахо нҷоти
ду лаб ба маҳар рсон даъавайт-гаво надорад
بساط حشر که خورشید فضل میدمد اینجا
تو سایه گر نبری نامهٔ سیاه ندارد
басот-ҳашар ки хурашид фазал мӣ-дамад инҷо
ту сойа-гар набари нома сио надорад
ترحم است بر احوال خلق یأس بضاعت
که در خور کرمش هیچکس گناه ندارد
тараҳам аст бар аҳавол халқ йос базоъат
ки дар хур кармаш ҳичакас гано надорад
ز دستگاه تعلق مجو حساب تجرد
بلندی مژه بالیدن نگاه ندارد
з дастаго таъалқ маҷу ҳасоб таҷард
баланди мажа болидан нго надорад
نفس تظلم آوارگی کجا برد آخر
ز دل برآمده در هیچ جا پناه ندارد
нафас тазалм овораги-каҷо бард охар
з дил баромада дар ҳич ҷо пано надорад
به غیر داغ که پوشد چو شمع بیدل ما را
که پای تا به سرش غیر یک کلاه ندارد
ба ғир доғ-ки пушад чу шамъ бидел мо ро
ки пой то ба сараш ғир як-кало надорад
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- جهان
- گیتی و دنیا؛ سرای گذرا و فریبندهٔ هستی.
- داغ
- نشان سوختگی یا زخم؛ کنایه از اندوه، عشق و حسرت.
- سایه
- اثر تاریک در برابر نور؛ کنایه از ناپایداری، پیروی یا وجود کمرنگ.
- لب
- کنارهٔ دهان؛ نمادِ سخن، بوسه و حیاتِ معشوق.
- پای
- عضوِ ایستادن و رفتن؛ نمادِ ثبات و گام در راه.
- وهم
- پندار ناپایدار؛ ادراکی که یقین و حقیقت کامل نیست.
- غافل
- بیخبر و ناآگاه؛ خفته از یادِ حق و حقیقت.
- راه
- مسیرِ رفتن؛ نمادِ طریقتِ سلوک و سفرِ معنوی.
- مژه
- موی پلکِ چشم؛ تیرِ نگاه و ابزارِ گریه و خونِ دل.
- جوهر
- ذات و بنیاد شیء؛ چیزی که قائم به خود دانسته میشود.
- هیچ
- بودِ تهی و بیاعتبار؛ نشان نفی خود یا جهان گذرا.
- نگاه
- نگریستن؛ تجلیِ معشوق و سرچشمهٔ شور و گرفتاری.