زبان چو کج روش افتد جنون بد مست است
زبان چو کج روش افتد جنون بد مست است
قط محرف این خامه تیغ در دست است
забон чу каҷ-руш афатад ҷанун бд маст аст
қат маҳарф ин хома тиғ дар даст аст
زخلق شغل علایق حضور مردن برد
جدا فتاد سر از تن به فکر پابست است
захалқ шағал ъалойқ ҳазур мардан бард
ҷадо фтод сар аз тан ба факар побаст аст
جهان چو معنی عنقا به فهم کس نرسید
که این تحیر گل کرده نیست یا هست است
ҷаҳон чу маъани ъанқо ба фаҳам-кас нарсид
ки ин таҳир гул-карда нест йо ҳаст аст
کمان همت وارسته ناوکی داری
ز هرچه درگذری حکمصافی شستاست
камон ҳамат вораста новаки дори
з ҳарача дарагазари ҳакам-софи шаст-аст
به زیرچرخ مشو غاقل ازخم تسلیم
ز خانهای که تو سر برکشیدهای پست است
ба зирачарх машу ғоқал азахам тасалим
з хона-эй ки ту сар баракашида-эй паст аст
به گوش عبرت ازپن پرده میرسد آواز
که نقش طاقچهٔ رنگ پر تنک بست است
ба-гуш ъабарт азапан парда мӣ-расад овоз
ки нақш тоқача ранг пур танак баст аст
کشاکش نفس از ما نمیرود بیدل
درین محیط همه ماهیایم و یک شست است
кашокаш нафас аз мо нами-руд бидел
дарин маҳит ҳама моҳи-айам ва як шаст аст
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- نقش
- تصویر و اثر؛ گاه صورت ظاهری در برابر حقیقت.
- جهان
- گیتی و دنیا؛ سرای گذرا و فریبندهٔ هستی.
- جنون
- دیوانگی؛ شیداییِ عاشقانه و رهاییِ از عقل.
- خانه
- سرپناهِ زیست؛ نمادِ دل، تن یا قفسِ هستی.
- تیغ
- شمشیر و لبهٔ تیز؛ نمادِ قهرِ معشوق و جراحتِ عشق.
- زبان
- عضوِ گفتار؛ ابزارِ بیان و گاه حجابِ معنای نهفته.
- معنی
- مقصود درونی یا حقیقت پنهان پشت لفظ و صورت.
- پرده
- حجاب و پوشش؛ مانع آشکارشدن یا نشانه پنهانی راز.
- فکر
- اندیشه؛ تأمل و سیرِ ذهن، گاه دامِ راهِ دل.
- عبرت
- پندگرفتن؛ درسِ بیداری از گذرِ روزگار و فنای جهان.